YOHUALLI

YOHUALLI
yohualli:
1.\YOHUALLI nuit.
Esp. noche (M).
Angl. , night (K).
" ihcuâc in yohualli xelihui ", quand la nuit se divise en deux, à minuit. Sah 1927,62.
" in ôahcic yohualnepantlah, in ihcuâc xelihui yohualli ", quand minuit est arrivé, quand la nuit se divise. Sah2,88.
" in ôahcic yohualli xelihui, in ye huel yohualnepantlah ", quand est arrivée la division de la nuit, quand il est juste minuit - when the division of the night arrived, when it was exactly midnight. Sah9,39.
" ticnâlquîxtîz in yohualli ", tu passeras la nuit (à veiller). Sah6,214 (ticnalqujxtiz).
2.\YOHUALLI métaphore de l'invisibilité. Launey II 236.
" Yohualli Ehêcatl ", nom divin.
" ahmo ittôni zan iuhquin yohualli, in ehêcatl ", invisible tout comme la nuit, le vent. Est dit de Titlacahuân-Tezcatlipoca. Sah3,11.
" tezcatlipoca in quitôcâyôtiâyah yohualli ehêcatl ", Tezcatlipoca qu'ils nommaient la nuit, le vent. Sah6,7 (iooalli).
Parlant des "Chîchîmêcah mochânehcâtoca quinôztequi Tôltecah", Sahagun dit " teôhuahqueh quinôtzqueh quitlatlauhtihqueh quimoteôtihqueh in teôtl in quitôcâyôtihqueh yohualli ehêcatl ", et ils avaient un dieu, qu'ils ont appelé, qu'ils ont prié, qu'il adorèrent comme dieu, qu'ils nommèrent la Nuit, le Vent - und sie hatten einen Gott, den sie anriefen, zu dem sie beteten, den sie als Gott verehrten, sie nannten ihn Nacht und Wind. Sah 1927, 407.
" yohualli ehêcatl ", la version espagnole dit: 'que quiere decir noche y aire o opu'. Le mot opu n'a pas de correspondant dans le texte aztèque. Sah 1927,407 note 8.
" in tlâcatl, in totêucyo, in tloqueh nâhuaqueh, in totêucyo, in yohualli, in ehêcatl ", désigne la divinité, invoquée par le pénitent qui se confesse. Sah1,24.
" in tlâcatl, in yohualli, in ehêcatl, in totêucyo, in tlôqueh, nâhuaqueh ", le maître qui est la nuit, qui est le vent, Notre Seigneur qui est près de toutes choses.
Est dit de la divinité sous les traits de Quetzalcoatl. Launey II 268 = Sah10,190.
" in tlôqueh, in nâhuaqueh, in tlâlticpaqueh, in yôhualli, in ehêcatl ", le seigneur de la proximité, le maître de la terre, l'invisible, l'intouchable - the protector of all, the master of the earth, the invisible and intouchable. Désigne Tezcatlipoca. Sah9,27.
" in Totêucyo, in tlôqueh in nâhuaqueh, in yohualli, in ehêcatl ", notre seigneur, qui est près de toutes choses, qui est la nuit, qui est le vent.
Désigne la divinité. Launey II 268 = Sah10,190.
" in tlâcatl, in totêucyo, in tlôqueh nâhuaqueh, in totêucyo, in yohualli, in ehêcatl ", désigne la divinité, invoquée par le pénitent qui se confesse. Sah1,24.
*\YOHUALLI à la forme vocative.
" yohuallé, ehêcatlé ", invocation à Tezcatlipoca. Sah6,l.
3.\YOHUALLI titre sacerdotal.
" in îtêuctôcâ in îpiltôcâ yohualli îchân ", son nom de seigneur, son nom de prince était Yohualli îchan. Envoyé aux Espagnols. Sah12,9.

Dictionnaire de la langue nahuatl classique. . 2004.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Tezcatlipoca — For other uses, see: Tezcatlipoca (disambiguation). Tezcatlipoca as depicted in the Codex Borgia. Tezcatlipoca (Classical Nahuatl: Tezcatlipōca pronounced [teskatɬiˈpoːka] …   Wikipedia

  • Tezcatlipoca — représenté dans le Codex Borgia Nom nahua Tezcatlipoca Traduction en français Miroir fumant Résidence Teteocan …   Wikipédia en Français

  • Náhuatl — Nāhuatlahtōlli, melatajtol, nāwatl, mèxîkatlâtòlli Hablado en México, El Salvador y Estados Unidos (también por pequeñas comunidades de migrantes en Guatemala, Canadá y Nicaragua) …   Wikipedia Español

  • Nahual — En la construcción social de la realidad mesoamericana, el nahual o nagual es un elemento del individuo que se considera un vinculo con lo sagrado y que por ello es sagrado el mismo. El concepto se expresa en diferentes lenguas significando algo… …   Wikipedia Español

  • Ometéotl — Ometecuhtli (El Señor Dos) y Omecihuatl (La Señora Dos) formaban la dualidad creadora en la religión mexica. Eruditos como Miguel León Portilla traducen a Ometéotl/Omecihuatl como Señor/Señora de la dualidad, implicando un solo dios de carácter… …   Wikipedia Español

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”